Папа Римский Франциск выступил за изменение молитвы «Отче наш», передает Daily Mail.

По мнению главы католической церкви, если читать молитву «Отче наш» в переводе на английский и ряд других языков, то можно подумать, что «Бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет».

«Это нехороший перевод, потому что делает намек на то, что якобы Бог провоцирует людей на искушение», — заявил Понтифик.

Кроме этого Папа Франциск напомнил, что во Франции текст молитвы уже был изменен. В новом изложении теперь она гласит «не позволь нам поддаться искушению». При такой формулировке, заметил Папа, вся вина в искушении лежит на человеке.

Согласно Евангелию, молитву «Отче наш» дал своим ученикам Сам Господь Иисус Христос в качестве ответа на просьбу научить их молитве. Поэтому «Отче наш» называется также «Иисусова молитва». 

На языке оригинала молитва утрачена, самые древние из сохранившихся текстов написаны на древнегреческом койне. Все книги Нового Завета были написаны на греческом языке. «Отче наш» присутствует в Евангелиях от Матфея и от Луки, текстам которых мы можем доверять.

К чему могут привести изменения в Библии?

Стоит отметить, что в изменении традиционных форм Библии или богослужения можно зайти далеко. Так Лютеранская Церковь Швеции призвала духовенство использовать гендерно-нейтральный язык при обращении к Богу.

В частности, священникам в рекоммендации от 23 ноября, которая вступит в силу в мае 2018 г., рекоммендовано воздержаться от употребления слов «Господь» и «Он».

Поделитесь с друзьями:

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here